自分のドヤ顔ってどんな顔でしょうか

「どうだ!」を関西弁で言うと「どや!(どうや)」と言う事から、ドヤ顔とは自慢げな顔のさまです。

自分ではそのような顔になっていることに気づかないので、他のひとに「ドヤ顔してるね」と言われると少し恥ずかしいですね。

どのような顔か気になって鏡の前で再現しようとしても、ナチュラルなドヤ顔とは微妙に違う気がします。

【記事】“国宝級イケメン”吉沢亮がドヤ顔王子に

ドヤ顔って英語でなんていうの?

“国宝級イケメン”吉沢亮がドヤ顔王子に

Ryo Yoshizawa, the National Treasure-level good looking guy became the smug face prince.

【解説】

ここでは「ドヤ顔王子」と言う表現に、

the smug face princeを使用します。

「ドヤ顔」は他にも smug (うぬぼれた・独善的な) を使って、

smug look でも表現できます。

smirk (得意げにニヤニヤする)を使って、

smirking face も使えます。

もう少し上から目線のニュアンスを出すのであれば、

snobby/snobbish (お高くとまった・きざな) や、

stuck up (つけあがった・高慢な) などを使って、

look snobby や

look stuck-up で表現できます。

他にも、

conceited (うぬぼれの強い・慢心した) や

arrogant (傲慢な・思いあがった・横柄な)で表現すると、もはや「ドヤ感」をこじらせ少し煙たい存在のようにすらとられてしまう可能性もあります。

“あの顔”の表現も覚えよう!

【例文】

ハニカミ王子はドヤ顔でウィニングショットについてコメントした。

The Bashful Prince gave a comment about his winning shot with a smug face.

ハニカミ王子の「ハニカミ」は、

bashfulで表現できます。

ゴルフ界での国宝級イケメンといえば石川遼選手ですよね。

ちなみに「ハンカチ王子」は

The Handkerchief Prince です。

それでは次回も、let's English!

Good luck!

(連載「コレ英語で言えますか?」第70回 / 毎週土曜更新)

「コレ英語で言えますか?」すべての記事を見る