【MLB】「オオタニとの言葉の壁超えた」“手のひら日本語”のエ軍ロブレスを米紙が特集

【MLB】「オオタニとの言葉の壁超えた」“手のひら日本語”のエ軍ロブレスを米紙が特集

昨季途中にメッツを戦力外となり、エンゼルスに移籍したロブレス

 大谷翔平投手が在籍するエンゼルスで今季、守護神として活躍したハンセル・ロブレス投手。今季ここまで67試合に登板して5勝負けなしで21セーブ、防御率2.36の好成績をマークしている。

 昨季途中、メッツから戦力外となり、エンゼルスに加入したロブレス。守護神としての活躍とともに、大谷の通訳を務める水原一平氏が掌に書く“手のひら日本語”でも日本のファンに知られることとなった。そんな右腕を地元紙「ロサンゼルス・タイムズ」が特集している。

「メッツから戦力外となったハンセル・ロブレスが“白馬”となり、エンゼルスの期待を超える」と、ロブレスのニックネームと絡めて伝えた「ロサンゼルス・タイムズ」の記事。2015年からメッツで中継ぎとして3年連続で40試合以上に登板しながらも、2018年7月に戦力外となり、移籍したエンゼルスで輝きを取り戻したキャリアを紹介した。

 そして、水原通訳との“手のひら日本語”についても触れ「ロブレスは誰とでも仲良くし、誰とでも冗談を言っている。彼はイッペイ・ミズハラ通訳の助けを借りて、日本人スターであるショウヘイ・オオタニとの言葉の壁を越えている。ミズハラ氏はロブレスがすぐに見せられるように、手のひらに日本語を書く。『大谷は最強』と書かれていたり、オオタニが6月に日本人で初めてサイクル安打を達成した後には『大谷まあまあやるやん…』と書かれていた」とした。

 エンゼルスで再び輝きを取り戻したロブレス。守護神としての働きだけでなく、来季以降も大谷、水原通訳との“絡み”に注目したいものだ。(Full-Count編集部)


関連記事

おすすめ情報

フルカウントの他の記事もみる

あわせて読む

主要なニュースをもっと見る
社会のニュースをもっと見る
経済のニュースをもっと見る
政治のニュースをもっと見る
国際・科学のニュースをもっと見る
エンタメのニュースをもっと見る
スポーツのニュースをもっと見る
トレンドのニュースをもっと見る
生活術のニュースをもっと見る
地域のニュースをもっと見る

スポーツ アクセスランキング

ランキングの続きを見る

スポーツ 新着ニュース

新着ニュース一覧へ

総合 アクセスランキング

ランキングの続きを見る

東京 新着ニュース

東京の新着ニュースをもっと見る

東京 コラム・街ネタ

東京のコラム・街ネタをもっと見る

特集

特集一覧を見る 動画一覧を見る

記事検索